Avant d’arriver à Lavrio, un certain nombre de préjugés et de stéréotypes construisaient ma vision de la vie dans le camp. Je pensais les habitants déprimés et ataviques à cause de l’instabilité et de la précarité de leur situation. C’est aujourd’hui le 8ème jour d’atelier, le 11ème jour dans le camp et je pense pouvoir aujourd’hui affirmer que la réalité y est très différente.
Ici, la vie se construit autour de l’échange avec l’autre. Tous les habitants prennent soin les uns des autres et même si leur habitation est un lieu de vie temporaire, c’est avec attention qu’ils veillent à l’hygiène et la propreté de leur logement. Les espaces communs sont entretenus, la cour où jouent les enfants nettoyées régulièrement, et l’hygiène personnelle respectée par tous. Leur sourire à chaque fois que l’on se croise et leur bonne humeur me touchent chaque jour. J’ai entendu, écouté avec attention leur histoire : le passage des frontières, le blocage entre deux pays, entre détention et trafic de passeurs… Nous avons évoqué à plusieurs reprises les raisons de leur départ, ce qu’ils ont laissé derrière eux, et ce vers quoi ils vont. Ces histoires sont vivantes et il est impensable de ne pas prendre le temps d’écouter ces tranches de vie. Racontées autour d’un thé, d’un repas ou lors d’un concert, ces récits lient la bravoure à la tragédie humaine. Même si je suis évidemment incapable de les soigner de leurs blessures, l’écoute les soulage d’un poids : celui de leur passé, de leur tragédie personnelle.
J’aime cette cour où les enfants et les adultes jouent ; les préaux où nous nous asseyons avec les familles pour boire le thé pendant que les enfants courent en nous appelant « Héval, Héval, Héval ! ». Je suis très impressionnée de voir comment ils ont construit au cœur d’un ancien bâtiment grec, un vrai petit îlot. Ce village kurde de Lavrio n’est pas comme ceux du Kurdistan : c’est une nouvelle expérience politique, sociale, pour mon peuple. Ici, se rencontrent des Kurdes des quatre coins du monde qui doivent apprendre à nouveau comment fonctionner ensemble, adapter leur façon de penser au contexte migratoire, s’écouter les uns les autres, avoir de l’empathie et se soutenir même si eux-mêmes sont parfois désespérés.
Cette expérience a été très riche pour moi : voir les miens travailler à la construction d’un espace politique et social commun m’apporte de l’espoir. L’espoir de voir mon peuple libre, parler une même langue, s’aimer et se soutenir sur notre terre natale. C’est réconfortant de savoir mon peuple hors du champ de bataille même si c’est dans un camp de réfugiés. Je suis très heureuse d’avoir passé ces courtes mais intenses deux semaines dans ce village kurde qu’est le camp de Lavrio.
Lîlan Ema
Ev nivîsa min a li ser Lavrioyê ye
Kampeke Penaberan Çawa Alîkarîya Me Kir !?
Berî bêm kampa Lavrioyê, min digot qey kesên li wir tev di depresyonê de ne, motîvasyona wan a jiyanî pir kêm bûye, lewra kes ji wan nizane siberojî çi li hêvîya wan e.Retour ligne automatique
Îro roja min a 8an e li vir. Dibînim wa ye li hev miqate ne, bi hev re didin û distînin, hay ji malka xwe -ya îro heye sibê tune ye-hene. Derûdor paqij e, mirov bi xwe şûştî-veşûştî ne, wechê wan xweş e. Kengî berê min dikeve wan dibişirin û slavê didin min.
Li çîrokên derbaskirina sînoran, eliqandina bi dirrîyan ve û paşveçûna li cehnima ku jê bazdane dihisênim. Çima’ya terikandina welat, devjêberdana temamê hebûna heta niha, tu bikî nekî tê bi te ve dizeliqe, dikeve kerrika guhê te, tu nikarî guh nedî ciwanan, zarok û malbatan çimkî tu ji wan hez dikî…
Nabe tu bêjî bes e, hew dikarim barê van meselan rakim, ji ber ku civata li ber çay, suhbeta êvaran û navbera şahîyan bi serborîyên penaberîyê heta ber dev tije dibin. Ev civatên tije hestên mozaîk, bo wan perrîna dil e, bo min cilma şevan e. Ev cilm û kebokên li ser banê konê me yê prefabrîk dikutin serê min heta destê sibê, nahêlin xew bi çavên min bibe ebeden.
Sebra min li hewşa vê kampê tê. Li ser van dikên pêşîya xurfan aramî ye, henekên li ber qehwa sûrî û çaya Kurmancî ye. Binên van alên rengorengo dengê ’heval hevala !’ zarokan û tepiskên wan ên rehetok in.
Ê wan ew bi hev re he-ne ! Lewma ji hev re texsîr nakin ku tengasîyek yekê/î ji wan hebe. Ez lê heyr dimînim,’çawa meriv li hewşa avahîyek kevn a Yewnan da ’gundeke Kurmancî’ ava bike.!?Retour ligne automatique
Ev gundê Lavrio naşibe gundên li Kurdistanê. Ev gundeke xweser e û tê de Kurdên her derê li hev vehewîyane , tecrûba ’quncikek azad’ a welatê xwe bi hev re dibînin. Ew jî zanin divê li vir qabîlîyetek nû biafirînin, xwedî bikin ji bo xatirê zanibin li hev godarî bikin, bi hev bawer bin û destê xwe di serê hev de bidin lo ku ew bi xwe ji neçarî dikin bifetisin jî…!
Lîlan Ema
Kampa Kurdan a Lavrioyê, Hezîran 2019.
Yewnanîstan